vaccinable was listed as لقوح… not قابل لل etc. Interesting. there may be some cases like this that deserve individual or wazan-related attention.\    another example
the -osis didnt help in guessing ARabic here.

But generally, there’s iDaafa or false iDaafa forms in arabic for these medical terms. Predictable!

skim this so much. forget anything else.


note that X-alous correlates to arabic thusly:   adj-muDaaf + X
which makes sense ultimately such something like pachyencephalous is an adjective.

while X-aly correlates to arabic thusly: noun-muDaaf  + X
which makes sense because pachyencephaly is a NOUN.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s