مع السلامة is more appropriate to be said by the prson staying behind, as it means “go safely”

2 examples:

bxaaTrak! [with your permission]
[reply:] مع السلامة

or

مع السلامة
[then the departing replies,]   الله يسلّمك

to boil = salaq
بيضة مسلوقة boiled egg

I boil fish
basloq samak

yaa bi$wuu $awi, yaa busolquu saleq
it can either be fried or boiled
you can fry it, or you can boil it
[either they fry it frying, or they boil it boiling]
cognate accusative

واوي jackal
الواوية بتعوي فالليل
il wawiyye bit3awwi fil leel
The jackals howl at night
notice it’s not byit3awwi, the consonant of ya goes away. But shaami could be different. And I’m gonna just say it is .

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s