yeah what the hell? cancer of the sea?!?!
selected crab species
1 edible crab
2 common beach crab
3 ____ crab – sponges grow on it
4 hairy crab
The one on the right about smoking is more amiyya than the previous video i posted; that one even uses الآن and ولكن etc. It’s one of those calibrated middle ground things but honestly closer to fus7a. Now this one is how real people talk. and the interviewer too
I will try to write down some notes from it later today.
شو سبب هيك what’s the reason OF that? (iDaafa technically)
Video on the left is so easy, thank god
On the right is what I’ll focus on now. pronounce نوعا ما like not meh but muh.
Btw, this week things I want to do arabic wise include:
-fixing the bookmarks bar so it has stuff i actually want to use (wait, I wil do that right now…
-get done with this Jordanian colloquial page
-make good progress on 501 verbs
-write another lang-8 entry…No! Write a journal entry by hand , start a written Arabic journal. good
Back to the question of this video here.
المدنة الحية مش المدن اللي انتهت – from living cities, not ones that are abandoned.
I’m not inclined to write down this whole video, I just want to listen to it 4 or 5 times and then read the transcript
أحسب بأن أكبر جاحزي في التواصل باللغة العربية حالياً هو قلة المفردات خصوصاً الأفعال. wrong
أجد أن أكبر حاجز في التواصل باللغة العربية حاليا هو قلة المفردات خاصة الأفعال. corrected
So, basically I shouldn’t possess “barrier” ; and say xaaSatan instead of xuSuuSan. I don’t understand why. Whats the difference anyway.
بالإضافة إلى ذلك أرغب في استعمال موقع وجدته مؤخراً من أجل دراسة القرآن قليلاً – حالياً بلغتُ سابع سورة – وأتصوّر أنّه سوف يجب عليّ النوم بعد ذلك. wrong
بالإضافة إلى ذلك أرغب في استعمال موقع وجدته مؤخراً من أجل دراسة القرآن قليلاً -وصلت الآن للسورة السابعة- وأتصوّر أنّي سأخلد للنوم بعد ذلك. correction
واظن اني ساذهب للنوم بعد ذلك
SO I shouldn’t say بلغت for I reached – say وصلت ل or وصلت إلى.
And I have an ordinal number problem : For the seventh suura, say السورة السابعة – dont say سابع سورة
And I’m confused by the verb أخلد that she used for , I presume, “go” to sleep. Or maybe “have” to sleep. Notice that we are seeing ل instead of إلى in all these cases! Hm.
Look how they corrected اليوم ___ صباحا to صباح اليوم.. That does make more sense I suppose. And they put “some” in front of weights – is lifting weights not an Arabic phrase? Do you have to say lifting some weights? weird
Then very interestingly you can end a sentence and start the next one with كما أن.. “As well as that [I did blah blah blah] . In English that’s a sentence fragment.. BUt apparently it flies in arabic. This reminds me of another confusion situation with إلا أنّ… you can start a sentence that way and it means however, in some cases!
Another option for حاجزي (wrong) is حاجز لديّ – according to another corrector. Nice
Someone corrected me on ربما saying i used it incorrectly. Weird.. I mean, I agree with their correction but i just want to see ربما used somewhere or another.
Ohhhh and i said عن طريق مبكتر meaning “in a creative way” – wronggggg – طريق is street, road! طريقة is what i wanted. But wait, I thought sometimes عن طريق is an arabic phrase for real. like بصورة بطيئة in a slow way. عن طريق بطيء in a slow way…. right???? Who cares anyway. The point is, they told me to say بطريقة مبتكرة in a creative way. With ب it seems so shaami… I hope these people know what they’re talking about because all of this is intended for fus7a practice.
idh amartuka – when I commanded you – idh is a noun i guess
bima بما is sometimes like because, before a verb. (!!)
I have a list of verbs from the Jordanian colloquial book, and i wanted to get rid of the list as i don’t like having randomthings floating around. So, I will crosscheck it with the Syrian dictionary and add those words to Anki.and maybe put them here too
Here’s the english words I’ll be wanting to check:
Get something called OneTab for chrome. Then add all your relevant language learning tabs into a supertab of sorts, and when you open a browser you can just pull them all up instantly.
It can be like متحمس OR حذر\ذكي. I think. But the usage my teacher said is “eager” (to learn); but in the dictionary, I’m seeing usages like careful, and “keen”. But for now just be mindful that it’s one of those فعيل form adjectives (dispositional, was it?) and it means eager.