and probably ok too: تنسيق بين __ وبين
Some other words I’d like to review here….
show its strength.. و ر ج ي so.. quadrilit? I guess.
The United States dispatched several naval units as a show of strength
l-wilaayaat il-metta7ide ba3tet (just like sending a packing in the mail, sending a text) 3iddet (several) qiTa3 ba7riyye la-twarji (IN ORDER TO she shows) ‘uwwita.
So don’t say حتى تورجي, say لتورجي . GOtcha.
Show me how to do it \
warjiini kiif saawiiha. It’s not kiif bsaawiiha, or kiif asaawiiha. It’s saawiiha. Almsot as if past tense. But it’s “I do.”
One thing I’ve been doing a better job at lately is using the present tense when I mean the future – instead of adding رحor ح.
for show (not true; dishonest; an act)
Her crying was just for show.
bekaaha kaan killo tamsiil (note ث turned to س)
When writing in English I like to say something reflects or attests to or suggests, underscores, speaks to, shows. In arabic this is دل.. For example The plan shows intelligence.
l-xeTTa beddell (but WHY NOT FEMALE?) 3ala zaka (ذكاء minus the hamza). Oh, and it’s not female because betdell is hard to say, so literally ppl just change it. Omg, hahah. I was about to have a stroke here.
visible – baayan. (instead of بائن – but still know it’s AP)
What are they showing at the movies this evening? (offering; not teaching)
shuu 3am yi3irDu bis-siinamayaat il-leele? Somewhere between an /e/ and an /i/, I suppose.
“for show” (for superficial reasons)
لمظاهر (for sights, scenes.. literally I mean)
This shows the truth of what I said.
ha$$ii biwarji Si77et kalaami.
(This thing SHOWS truth of my speech/saying)
I used to think that a certain verb meant to show, but now I have found out that with different 7arakat it is a term for vulva that’s considered obscene, so nvm then!
I’ll show them! walla (velarized l’s) la-warjiihon! (la – means رح??!?!?!)
Also note that it’s note أورجيهن, just starts with the waw.
Apparently when you say somebody has [body part ; phys feature] you don’t say عنده, nor لدى, you might just say [feature] is[adj]. OR see this example with a diff preposition: عليه كتاف كتير عريضة He has broad shoulders.