Iraqi and Syrian stuff that I screenshotted

بعدما is afterwards, and it uses the relative pronounce ¨which¨. Duh. But بعدما is an amiyya replacement for fus7a بعد أن. That´s good to know.

هواية means a lot. Only Iraqis say it. Like I miss you a lot is probably roughly هواية مشتاق الك or مشتاق لك.. The ه, believe it or not, is vowel-less.

نسولف شوية means we chat a bit. I can´t figure out how to pronounce it but I´ll hear it on the job soon enough. نسولِف hm. Anyway. Iraqi.

ق in the start of a word becomes /g/. ك in the start of a word (ie a fus7a word) becomes /ch/ like church. So… Example .كان is pronounce chan in Iraq, like 4chan. The three dots under jiim shape clarify that this sound is being used.

اشوكت something like ishwagt – means what time. Use it to request a particular time or hour, whereas يمتى requests unspecific times. If you follow اشوكت with ما then the phrase will mean ¨whenever¨ and probably be like a declarative phrase rather than interrog.

¨to send¨
The boss sent me
المدير دزني (huh!)

What do you want from Salman? شِتريد من سلمان؟
Note how that شو got smashed. شتريد. Huh!

شلون can mean how in all kinds of sentences, i mean, interrogative ones. النتيجة شلونها for a medical result, for example, or after getting a test back. How is the result?

Now here´s the trippiest one. د means حتى or ل in the sense of a wish or desire, like I am doing this in order to do something else. AND it´s used in a totally diff way, to render the present continuous: آني د اكل هسة I am eating now.

Iraqi لو means ولا in the sense of ¨or¨. Do you like tea or coffee تحب جاي لو كهوة  (not that ولا is ok too, both count as Iraqi dialect)

Pimsleur 3 Reading 1

جمارك customs

أمتِعة baggage

بوابة airport gate

مغادرة departures

وصول arrivals

صرف عملات currency exchange

موقف تاكسيtaxi stand

جوازات passport checkpoint

استعلامات information

تذكرة ذهاب (tedhkara with one sukun) one way ticket

تجديد جوازات passport renewal

رسم خروج exit fee

Some words from a Tuesday

see you later بعد إذنك

I cancel ألغي

cancelling  لغاء (just a guess)

thyroid درقية

congenital خلقي

بقدر جبلك كاسة شاي Note what happens to the  ي in جيب… Shortened. Why? Why? Why? hhh. Hollow verb, but… I need more of an explanation than that, because this isn´t an imperative.

إبريء شاي pot of tea is smoething like this. ibri´ shai.

انا عطشان كتير I´m very thirsty

stethoscope سماعة

كفّة السماعة cuff (used with a stethoscope)

come to our place تعال لعنا – note the disappearnce of د

height bar قضيب الطول

x-ray viewer جهاز عرض الأشعة

cramps تقلصات

حصبة measles

mumps نكاف

it hurts me here يؤلِمني هنا (IV)

عيادة office visit

sometimes إلى is replaced with ع instead of ل!  Weird.

الصِحّة health

sling وِشاح تعليق

ملخ sprain

neck brace سناد رقبة

graze سحج

bruise كدمة

sting لدغة

bite عِضّة

sunburn لفْح

بثْرة blister

ارتجاج concussion

bandage ضِمادة

I think it´s very expensive بظن غالي كتير (don´t have to say إنه)

dressing تضميد الجرح (for a wound)

sterile معقَّم

antiseptic مطهِّر

هادا this (m)

هاي this (f or unknown, I guess)

موفَّق good luck

painkillers مسكِّنات الألم or just the first word 

breathing تنفّس

chart رسم بياني

radiology الأشِعة

إحالة referral

الغُدَد الصماء endocrinology

scan التفريسة

She wants to study بتحب الدراسة interesting…

لازم امشي هلاء I have to go now (imshi, not amshi)

موافقة approval / approval form  / consent

استمارة form

Why does Pimsleur Syrian say جوز for husband? Are you calling your husband a nut?

قطع إلى نصفين cut in half. So cutting a pill/tablet in half… What was pill… قرص؟ أقراص؟  or was that ¨to sting¨? Agh. If you want to say something was cut in half, use passive. قُطعت إلى نصفين. Or PP: مقطوع. Anyway, you get the picture.

primary care physician – very very very useful and important for me. طبيب الرعاية الأولية

or you can say الرعاية الأساسية\

Inflammation التهاب or الاتهاب. I´m not seeing any meaningful difference between the two. I vs. VIII.

Labwork الأعمال المخبرية or أعمال طب or تحليل even, by itself! In a medical context, all 3 work!

a COURSE of antibiotics: جرعات من المضادات الحيوية So clearly جرعات is the word I´m looking for. What could it mean… Why is it plural… Installments? Hm.

Lesion آفة

Slipper نعال or حذاء . But نعال seems more accurate, more specific.

Now I´ll do 10 from the Jordanian colloquial dictionary, focusing on reinforcing rather than learning new stuff:

  1. sore throat = التهاب الحلق … التِهاب الحلق
  2. rotten tooth تسوُّس أسنان
  3. prescription روشتة works instead of وصفة… Good to know.
  4. smell الشم. Whoa, I thought رائحة. This is not review at all.
  5. stomach ache وجع في المعدة
  6. جلطة دماغية stroke. Aha! دماغ is brain.
  7. Stool بُراز (feces I assume)
  8. side effect أثر جانبي (i thought عرض جانبي)
  9. sinus infection التهاب الجيوب
  10. immunity المناعة
  11. breast cancer سرطان الثدي I wonder if ثدي is actually an adjective, mammary
  12. blood transfusion نَقِل دم
  13. anemia (poverty of the blood) فقر دم
  14. breathing hard ضِيق نَفَس
  15. A second word for bruise كَدمة
  16. A second word for cold رشِح
  17. deaf أطرش
  18. clinical death موت سريري (bed death, I guess)
  19. CPR تنفُّس صناعي (artificial breathing)
  20. chicken pox جدري (apparently ماء isn´t vital)
  21. constipation إمساك
  22. diagnosis تشخيص
  23. earache وجع ذنين As I suspected ذنين is more popular than أذنان
  24. first aid اسعاف أولي
  25. filling (tooth) حشوِه
  26. dislocated خلع
  27. hereditary مرض وراثي (hereditary illness)
  28. infectious مُعدي
  29. laxative مسهِّل (an easer, basically. An easifier.)
  30. hemorrhage نزيف (whoah! nosebleed then is a nasal hemorrhage)
  31. hearing aid سماعة ذنين
  32. Headache alternative: وجع راس (in amiyya, the hamza goes bye bye)
  33. malignant tumor ورم خبيث
  34. Pain ألم or وَجَع
  35. pill حَبَّة
  36. pregnancy, the noun حَمِل
  37. patient مريض
  38. operating roomغرفة عمليات
  39. rash طفح جلدي
  40. scale for weight ميزان
  41. scale for height مقياس طول
  42. sedative (a calmer) مهدّئ
  43. sterilization (in which sense?) تعقيم
  44. stitch قُطبة or غُرزة
  45. scope (to see in someone´s body) تنظير
  46. thermometer ميزان حرارة (interesting, not مقياس!!!)
  47. tuberculosisسِل important word for me to know!!!
  48. vaccination تطعيم (ah yes, I know)
  49. wheelchair كرسي عجلات
  50. x-ray أشعة إكس ري
  51. swollen وَرَم
  52. unconscious/faint إغماء (what part of speech is this??? Looks like a noun!)
  53. vomit (two options) مراجعة (ha!) or استفراغ (hmmm_)
  54. to vomit يتقيأ (V) is listed as one of the 3 options. Yikes.
  55. tweezers ملقَط

I noticed something

I learn words better when I don´t just look at vocab lists, but I read translated articles and see the words in context. Sounds duh, but actually easy to forget.

يقرصون they sting (like bees)

قرصة bee sting

probably ok to say قرصة النحل also…

Now, onto translating a DLI FLC (or whatever it´s called, that army thing) phone conversation in Iraqi dialect. Here´s preliminary bits and pieces:

Good morning. Good morning. How´s your health? Thank God. And you how are you? Welcome to you. What´s yr news? By God, thank God. زي ماشيين ? or is it زين ماشيين? Something along the lines of good. شو بك ماكو؟ what the heck??? By God, nothing new / everything´s ok. ____ a little info about  for example, Baghdad, or any city. I mean, in Iraq. Its size? Its __? Yes. Architecture/buildings that are in it? Sure, like its size. By God, Baghdad is big. In it there´s about 7.8 million people. (سابعة وثمن ملايين شخص) I mean, you imagine the size, bigger even now (هسة – هالساعة) . Her streets (?) are nice, but currently you know بموجب الوضع  _______________ becomes ___________. Subject of water & electricity is a little ____ problem. You know this. Yes, I heard that electricity gets interrupted (not VII) for a long time. And people go days without electricity.

Yeah. And water ____________. Water, by God, is a problem_____________ very long (كُلش very) . Parks there? Like I said to you. This subject of parks , _____________. And even the موصلات, generally the utilities, there is not commitment to follow traffic lights – reliability of them? Trains. There are right now, based on the circumstances, في موجب الوضع . And there are اكو. In the north too. Very active كلش نشط. How I remember. Remember? How I remember. Yes. Very. By God. A long time, by God. How are the……. drivers سواقة. Driving? You want to marry. There is an instrumentجهاز؟؟. You can´t. There are… bicycles, by God, there are. But there aren´t utilities like other countries, like cable. There is what in every house. Telephones… Not very. Especially landlines. All people have cell phones. Most people use mobile نقال phones. Land lines are usually broken عاطل. They are the utilities. مدهورت Deteriorated, broken down. عراس  are there engagement parties, weddings, parties? My son´s wedding. 5 afternoon. After then, people are scared. So people don´t party late. Not lunch. Same hotel, but not dinner, lunch. Conditions are…

Before …. Concerts, classical concerts, pop concerts, I think so. Yes. There are .. Whats it called. Poetry… ??? And poets.. Contests.. Forums for poetry. Poetry slams. There´s nothing new with you? Same thing? Same thing . I tell you, I remember the restaurants are good. The food is still good. Kebab. مزدوف؟ somethign like that. Now the food is still good. ___ special. Not present (anywhere else?) . Close, but no cigar.

And lastly, some useful body part vocab:

بطِن abdomen (pl بطون)
ankle كاحل. المرأي النيبالية عانتي من وجع بالكاحل
arm ذراع or يد

back ظهر know it
قفى  buttocks
bald أصلع or أقرع
bladder مثانة
bone عظمة plural عظِم (ooh, weird)
marrow نُخاع so I guess u could say أُصيبت بسرطان النخاع
bowel أمعاء

on second thought, I´ll put these on Memrise.
http://www.memrise.com/course/1164771/health-vocab-in-arabic/

 

Useful sentences and terms for work

ممكن تطلب منها تحكي شوي شوي
maybe you could request from her she speaks slower‎

ممكن تعيد كلامك بطريقة ابسط ؟
can you repeat what you said in a simpler way?‎

وين بتحس بوجع؟
where do you feel pain?‎

او وين بيجعك
where is hurting you?‎

ممكن تعيدي كلامك كمان مره ازه بتسمح /بتسمحي
can you repeat (f.) what you said another time [also a time] if ~ you don´t mind‎

عندك امراض مزمنة من قبل ؟عمليات ؟حساسية؟
do you have chronic diseases from before? surgeries? allergies?‎

بحاول انا ساعدك اد ما بقدر
I will try to help you  [as much as?] I can

Here´s what I remember off the top of my head from Fun EZ Learn:
  • عضلات muscles
  • صداع نصفي splitting headache / migraine
  • قرحة ulcer
  • طفح جلدي rash
  • غثيان nausea
  • يتقيأ he throws up
  • رضفة kneecap (I think )
  • مرض مزمن chronic disease
  • داء سكري or just سكري diabetes
  • جلطة stroke
  • نوبة قلبية heart attack
  • إسهال diarrhea
  • برد a cold
  • صرع epilepsy (fits, attacks, ataques en espanol)

What I want to know:

over-the-counter medication علاج بدون وصفة طبية
primary care provider
urgent care
emergency room غرفة طوارئ I think
throat حنجرة
استهدف to target (the way medications target disease)
تؤدي عملها عن طريق they work by [then maSdar] – this is a tad confusing to me. Why not just say تعمل عن طريق!!
Multiple Sclerosis مرض التصلب اللويحي multiple sclerosis
شعرة a strand of hair (that´s what ة does, of course)

Now I am gonna try to translate some stuff. But frankly, I think listening is way harder than what I am doing, so this may not be the best way to practice…

http://www.nps.org.au/translated-health-information-about-medicines/translated-medicines-information-in-arabic/antibiotics-arabic

Antibiotics. Antibiotics are drugs that work by killing bacteria or by preventing them from proliferating. They help your body´s immune system (جهاز مناعة في جسمك) fight bacterial infections. Your doctor will choose the variety of antibiotic that kills the bacteria causing your ailments.And he may ___ a ___ test for you to find out the specific type of bacteria, ~because knowing the type of bacteria that causes your infection helps your doctor to choose the best antibiotic course for you.

Disabled ppl : العاجزون/المعاقون/ذوي إعاقة
more often: أحيانا كثيرة
self breast awareness: الدراية الذاتية بالثديين (from درى , maSdar I assume, then self is ذاتي, then there is the dual for breast ثدي and ثديين )
categories of distress أنواع من الألم

أمراض غير معدية non communicable diseases

Good banking words for work

ميزانية budget

كاش cash

ِATM card بطاقة صرّاف آلي

balance رصيد

blank check شك على بياض

debt دَين

checkbook دفتر شكات

discount خَصِم

loan قَرض

interest فائدة

interest rate سِعر الفائدة

expense مصروف

monthly statement كشف الحساب الشهري

money مصاري