بعدما is afterwards, and it uses the relative pronounce ¨which¨. Duh. But بعدما is an amiyya replacement for fus7a بعد أن. That´s good to know.
هواية means a lot. Only Iraqis say it. Like I miss you a lot is probably roughly هواية مشتاق الك or مشتاق لك.. The ه, believe it or not, is vowel-less.
نسولف شوية means we chat a bit. I can´t figure out how to pronounce it but I´ll hear it on the job soon enough. نسولِف hm. Anyway. Iraqi.
ق in the start of a word becomes /g/. ك in the start of a word (ie a fus7a word) becomes /ch/ like church. So… Example .كان is pronounce chan in Iraq, like 4chan. The three dots under jiim shape clarify that this sound is being used.
اشوكت something like ishwagt – means what time. Use it to request a particular time or hour, whereas يمتى requests unspecific times. If you follow اشوكت with ما then the phrase will mean ¨whenever¨ and probably be like a declarative phrase rather than interrog.
The boss sent me
المدير دزني (huh!)
What do you want from Salman? شِتريد من سلمان؟
Note how that شو got smashed. شتريد. Huh!
شلون can mean how in all kinds of sentences, i mean, interrogative ones. النتيجة شلونها for a medical result, for example, or after getting a test back. How is the result?
Now here´s the trippiest one. د means حتى or ل in the sense of a wish or desire, like I am doing this in order to do something else. AND it´s used in a totally diff way, to render the present continuous: آني د اكل هسة I am eating now.
Iraqi لو means ولا in the sense of ¨or¨. Do you like tea or coffee تحب جاي لو كهوة (not that ولا is ok too, both count as Iraqi dialect)