notes from Team Nisreen

so, mudarreb is not equal to mdarreb. The former is a borrowing from fus7a, the noun for “trainer” (i.e. physical trainer, profession), and the latter is AP: having trained. They aren’t interchangeable.

That was useful.

Also, let’s see what else i recall from p 58.


AP for ktb:

when female, does the taa marbutta untie? good question. Let’s ask a broader question: how to female APs work?

Egyptian/southern levantine may have NO taa marbutta, instead an alif! hiyya kaatbaaha (she’s written it[f])

Then the more normal (imo) & Northern Shaami way works differently depending on if attached object pronoun or sep. direct object.

attached obj pronoun:   hiyya kaatbeta
separate d.o.: hiyya kaatbe r-risaale

And another nice note they put in there is that hiyya kaatbet ar-risaale would indicate we mean the true professional noun “author” instead of “having written” AP.   Not quite the same thing!


3iryaan naked

amish – walk (imp)

as-sha7da – begging

sabagni – he got a head start on me, is ahead of me,

3afa – he forgave

ma salaf- what’s in the past

musaami7 – a tolerant person

marfa3 – hyena (not Daba3??)

good excerpts from Team Nisreen doc

A few other forms are used with imperative meaning that are not full verbal paradigms (or not verbs at all): مكانك makaanak (makaanik etc) – ‘stop where you are’ ايدك iidak (iidik etc) – ‘put that down!’


the -esh double negation, the suffix thing, is Jord/Pal   not Syria/Leb , generally.

say mestanniik insead of mestannaak, apparently. Can i explain grammatically? hm.. No i cannot. yestanna. Wait, is it waiting for a woman? no then itd be mestanniiki.

naaTer = I’m waiting for (or anyone is waiting for) – Active participle.

di’nak Tuulaan – your beard has gotten longer (is longer)